Có thời điểm nhìn thấy văn bản nhiều chữ tiếng Nhật là sợ, hoặc rất là nản khi đọc, làm mình cứ chọn tin tức dễ để đọc, nhưng với tin tức dễ như NHK EASY thì lại không nâng được kỹ năng đọc nhiều cho các kì thi JPLT N2. Ngoài ra, có rất nhiều kênh, nhiều bạn chia sẻ về cách đọc hiểu có nhiều phương pháp rất hay và hiểu quả với nhiều người nhưng lại không phù hợp với mình. Nên cố gắng tìm phương pháp sao cho hiệu quả nhất với mình và chia sẻ mọi người nếu có cùng mục tiêu chung.
Nguyên nhân thì có rất nhiều như chọn tin tức không phù hợp, gặp từ vựng chưa bao giờ gặp bao giờ, vả lại là từ chuyên môn của một lĩnh vực khó (y học, vũ trụ...) ...Hôm nay mình chia sẻ kinh nghiệm của bản thân, vẫn đang cố gắng hoàn thiện về kỹ năng đọc.
- Chọn tin tức trên NHK https://www3.nhk.or.jp/tokai-news/, chọn chuyên mục Tokai để có người đọc tin để mình nghe trước vài lần trước khi đọc và dịch
- Chọn bài tin tức vừa phải về độ dài, và các chủ đề hay gặp trong cuộc sống. Lâu lâu có những tin hot như corona, thì cũng nên đọc để cập nhật từ vựng.
- Tiếng hành đọc đi đọc lại 3-5 lần, vì chắc chắn lần đầu là lần mà bạn sẽ phải vất vả tra từ vựng khá nhiều.
- Có nhiều các để tra từ vựng: sử dụng https://mazii.net/, hoặc cài extention google chorme để double click vào từ sẽ hiển thị nghĩa và cách đọc. ( Mình sẽ hướng dẫn chi tiết sau)
- Sau khi đọc xong tiếng hành dịch bài báo, đây là bước quan trọng vì mục đích của việc đọc là hiểu nội dung. Về phương pháp dịch thì mình cũng vẫn còn dịch khá chậm, thời gian tới sẽ bổ sung phương pháp.
- Sau khi đọc xong , dịch xong ( thời gian đầu có thể ghi ra word nhưng từ từ phải bỏ và dịch "sống", dịch realtime) , đọc to rõ phần bài đọc tiếng Nhật và đọc bài dịch
- Tiếng hành thu âm lại bằng các công cụ có sẵn của Window10, hoặc có thể download phầm ềm Audacity https://www.audacityteam.org/ cũng khá chuyên nghiệp và là open source nên không sợ bản quyền.
- Thu âm xong tiếng hành nghe lại, sẽ phát hiện chỗ sai hoặc chỗ chưa tốt ( lúc này là lúc nhớ lâu nhất)
Post a Comment
External Comment Page